《泊秦淮》的古诗翻译,《泊秦淮》的译文
2022-09-07 15:32:12 【 字体:大 中 小 】
《泊秦淮》的古诗翻译(《泊秦淮》的译文)
浩渺寒江弥漫烟霭,明月照白沙岛。晚上,我把船停在秦淮河边,餐馆附近。金陵的歌女好像不知道什么是亡国之恨,还在对岸唱《玉树后庭花》。
《泊秦淮》
唐
烟是冷的,水是冷的,月是沙,秦淮夜近酒楼。
商界女强人不知亡国之恨,却隔河唱后院花。
做出赞赏的评论
第一句中的烟、水、月、沙被笼”字和谐地融为一体,描绘了一幅极其优雅的水边夜景。第二句的前四个字为前一句的景色指出了时间和地点,显得更有个性和典型性,也照顾到了诗题。后三个字为后面的话打开了思路。因近酒楼”而引入商女”、亡国恨”、后庭花”等词,触动了诗人的感情。
诗的最后两句抒发了情感,诗人从河对岸听到了亡国的声音《玉树后庭花》。表面上是在斥责女商人”的无知,实际上是在讽刺那些权贵们危在旦夕,却让生命悄悄溜走。